里尔克的四首情诗
  • 浏览:565 评论:0 人

  • 01
    《爱之歌》/里尔克
    我该怎样把持我的灵魂,
    让它不去触碰你的灵魂?
    我该怎样举它越过你,向别的事物?
    啊,我多么愿意把它安置在
    幽暗中随意一个失落的东西旁,
    在一个陌生、寂静,不随着
    你内心深处波动的地方。
    可是,与我们,与你和我
    接触的一切把我们结合在一起,
    象琴弓从两根弦拉出同一个声音。
    我们被绷在什么琴上?
    哪个奏琴者把我们握在手中?
    哦,甜美的歌。
    02
    里尔克
    熄灭掉我的眼睛:我仍能看见你。
    猛关上我的耳朵:我仍能听见你。
    没有脚足,我仍能走向你。
    没有嘴巴,我仍能呼唤你。
    折断我双臂,我就用我的心
    紧抓住你,就象用手。
    停住我的心,我的脑就跳动。
    你再把火焰掷进我脑里,
    我就在我血液上携载你。
    03
    《我曾握着你的面容》/里尔克
    我曾把你的面容握进双手间。
    月亮跌落在上面。
    所有事物中最难理喻的。
    在流溢的泪水之下。
    似乎情愿,在那儿静静地。
    几乎就象一个物件可以握持。
    可是,在这冰凉的夜,
    没有别的生命更让我难以捉摸。
    哦,我们涌向那些地方。
    我们心中所有的波浪,
    我们的情欲,和弱点
    穿透进那些微小的表面。
    我们最终要把它们交给谁?
    哦,交给误解我们的那个陌生人,
    哦,交给我们从未找到的那个别人,
    交给束缚我们的仆人,
    交给就此隐身的春风,
    交给宁静,和失落的女人。
    04
    里尔克
    我想对某个人唱起歌,
    坐在某个人身边,呆在那儿。
    我想轻轻地摇你,为你低歌。
    从你入睡到醒来,都陪伴你。
    愿在屋里唯有我知道:夜是冷的。
    我想从里到外听你,听世界,听森林。
    钟们敲响,互相呼唤。
    时间一望见底。
    而下面走着一个陌生的男人,
    惊扰了一只陌生的狗。
    这之后就是宁静。
    我睁大眼睛注视你。
    我的目光温柔地握住你;
    又轻轻把你放开,
    一旦有个东西在黑暗中移动。